10月11日,BET体育365投注官网英语专业学生服务部承办的英语文学经验分享会于一教301顺利举行,会议邀请新西兰奥克兰大学应用语言学专业李艳平博士与四川大学外国语语言文学专业赵坦博士进行学术分享,主要分享课题为《语言变异下的翻译与社会语言变体和文学方向的论文选题写作规划》。
李艳平博士首先进行学术分享,她以语言变异对翻译的影响作为切入主题,之后就方言和社会语言变体的特点及其在翻译过程中的处理策略进行了重点分析和讲解,其中包括语言变异的概念、方言与翻译、社会语言变体与翻译和翻译中的平衡与取舍。随后,赵坦博士就文学方向论文写作规划展开分享。他从研究对象,作品形式等方面介绍了文学方向的论文选题的几个思路,着重介绍了作品、作家、史学、理论研究等基本研究方向和不同文学形式的特征和研究侧重点。其次他从主题,主体,结论与绪论等方面讲解了论文写作的基本流程和常用技巧。
此次会议加深了同学们对于翻译和论文写作的理解,有利于同学们对于变体语言与地方语言的应用翻译,进一步巩固了同学们讲好中国故事,传播中华文化,提升文化自信的能力。